S’escriu amb majúscula quan forma part del nom propi d’un organisme, juntament amb la resta de substantius i adjectius que l’integren:
La seua empresa pertany a la Cambra de Comerç, Indústria i Navegació de València.
S’escriu també amb majúscula quan s’usa com a nom propi abreujat de la institució, i podria ser substituït en el mateix context pel nom complet; concretament, quan és introduït per l’article definit:
La Cambra de Comerç convocarà hui una roda de premsa per a informar sobre les últimes novetats del cas. (Es referix a una cambra de comerç concreta; expressió abreujada en lloc de, per exemple, Cambra de Comerç, Indústria i Navegació de València.)
Però este substantiu s’escriu amb minúscula quan està determinat per un possessiu, demostratiu, quantitatiu o indefinit, o per una expressió que servix per a referir-se a este element mencionat en el discurs (la nostra cambra, esta cambra, l’esmentada cambra...), o quan apareix en plural o va acompanyat per un adjectiu o un altre complement amb valor especificatiu que no és la part específica del nom propi de l’organisme, ja que en estos casos no es tracta d’un nom propi abreujat, sinó d’un nom comú amb el significat lèxic usual:
El desig d’esta cambra és coordinar totes les accions encaminades a un millor futur del sector en el nostre territori.
La inspecció realitzada a la cambra esmentada ha tingut resultats negatius.
Les cambres de comerç de Tarragona i València han firmat un conveni.
En el web de la cambra estudiada es poden trobar enllaços a diferents borses de treball.
També es pot escriure amb minúscula quan el genèric es referix a l’edifici, i no a l’organisme pròpiament dit:
En esta ciutat, la cambra de comerç té un disseny molt avantguardista.
Vegeu també:
- Designacions correferents d’institucions (majúscules)
- Institucions i organismes (criteris generals)
- Institucions i organismes públics (criteris de traducció)