Este substantiu s’escriu amb majúscula inicial quan forma part del nom propi oficial d’un títol, així com la resta de substantius i adjectius que el componen:
El Certificat d’Escolaritat es considera equivalent al títol de Graduat Escolar a efectes laborals.
El Certificat de Cicle Elemental de Valencià de l’EOI pertany al pla d’estudis regulat pel Reial decret 967/1988.
El Certificat de Capacitació per a l’Ensenyament en Valencià faculta la persona que l’obté per a fer ensenyament en valencià com a llengua vehicular en tots els ensenyaments no universitaris en l’àmbit valencià.
Però este substantiu s’escriu amb minúscula quan està determinat per un possessiu, demostratiu, quantitatiu o indefinit, o per una expressió que servix per a referir-se a este element mencionat en el discurs (el meu certificat, este certificat, l’esmentat certificat...), o quan apareix en plural o va acompanyat per un adjectiu o un altre complement amb valor especificatiu que no és la part específica del nom propi del certificat, ja que en estos casos es tracta d’un nom comú amb el significat lèxic usual:
Este certificat es considera equivalent al títol de Graduat Escolar a efectes laborals.
Podeu passar a arreplegar el certificat per la secretaria del centre.
He de buscar informació sobre els certificats d’Escolaritat i de Capacitació per a l’Ensenyament en Valencià.
Com es pot rebre el certificat corresponent a esta acció formativa?
El certificat penjat al despatx és el del germà.
També s’escriu amb minúscula quan s’usa com un nom comú sinònim de títol, o diploma, i no constituïx el nom propi d’una titulació:
Les persones aspirants al certificat de capacitació tècnica de correcció de textos han d’estar en possessió del certificat de nivell C2 de coneixements de valencià o equivalents.
Les persones aspirants als certificats de capacitació tècnica de llenguatge administratiu i de llenguatge als mitjans de comunicació han d’estar en possessió del certificat de nivell C1 de coneixements de valencià o equivalents.
Quan es tracta d’una prova certificada per una institució estrangera, es respecta la denominació original d’esta acreditació:
First Certificate in English
Certificato di Conoscenza della Lingua Italiana
Vegeu també:
- Documentació oficial i disposicions normatives (criteris de traducció)
- Documents acreditatius (majúscules)