Omet navegació

Demarcacions territorials

Criteris generals

S’escriu amb minúscula la designació genèrica que acompanya el nom d’una demarcació o d’una divisió territorial:

La senyoria de Beniarjó està prop de Gandia.
Volem visitar la província d’Alacant.
La comarca de la Costera és molt calorosa.
És una parròquia que pertany a l’arxidiòcesi de València.
La regió d’Alsàcia-Lorena està a França.

Pel que fa a l’ús de la majúscula o la minúscula en l’article inicial, l’article medial i la preposició de que introdueixen el topònim pròpiament dit, cal distingir entre topònims propis i topònims adaptats, d’una banda, i topònims no adaptats, de l’altra.

L’article inicial

L’article inicial que forma part de topònims valencians i topònims adaptats al valencià s’ha d’escriure amb minúscula i apostrofar i contraure segons les regles ortogràfiques generals:

L’autocar eixirà de l’Eliana cap a les set de la vesprada.
Va passar l’estiu als Estats Units.

L’article inicial que forma part dels topònims no adaptats es tracta com una part inalterable d’aquests i s’escriu amb majúscula, mantenint la forma de la llengua original:

Demà aterrarem a l’aeroport de La Paz.
Va passar la seua infància a El Toboso.
Amb els diners del premi farem un viatge a la ciutat de Las Vegas.
Demà finalitzen les obres de la carretera que passa per Los Montesinos.
Va guanyar dues vegades en el circuit de Le Mans.
La platja d’O Muiño pertany al municipi d’A Guarda.

L’article medial

L’article medial és aquell que apareix després de la preposició de en els topònims que comencen per un genèric que acompanya habitualment la part pròpia del nom de lloc.

Quan aquest article no està integrat en la part pròpia del topònim i morfològicament és igual que en valencià —el i la—, l’escriurem amb minúscula i s’apostrofarà o es contraurà quan corresponga:

En l’exposició es poden contemplar meravelloses fotos del delta de l’Orinoco.
L’arxipèlag de les Seychelles es troba a l’oceà Índic.
El massís del Moncayo és el punt de major altitud del sistema Ibèric.

En canvi, si morfològicament és diferent del corresponent valencià —el, la, els i les—, l’escriurem amb majúscula inicial i es comportarà com corresponga a la seua llengua d’origen, ja que es pot considerar que aquest article no traduït pertany a la part específica del topònim:

L’illa de Los Estados ha sigut declarada reserva ecològica, històrica i turística.
La serra de Las Estancias es un massís que travessa el nord de la província d’Almeria.

La preposició de

La preposició de, que actua com a connector en molts topònims entre la designació genèrica i la part pròpia, es comporta igual que el genèric pel que fa a la llengua en què s’usa. Per tant, si el genèric d’un topònim d’una altra zona lingüística es tradueix al valencià, la preposició de s’apostrofarà o es contraurà quan corresponga:

El municipi d’O Grove està a la província de Pontevedra.
La qualitat de l’aigua de la font de Los Cloticos ha traspassat fronteres.

Vegeu també: