Omet navegació

Edificis i construccions singulars

Com a norma general, s’ha de traduir el nom genèric –sempre que siga comú i transparent, és a dir que tinga un equivalent clar en la nostra llengua– dels edificis i les construccions singulars, així com de les seues dependències.

Així i tot, hi ha vacil·lacions o excepcions importants, per la qual cosa convé respectar, en qualsevol cas, la forma fixada per l’ús:

el Duomo o la catedral de Florència
el palau de la Zarzuela
el palau de Buckingham
la catedral de Colònia
el Colosseu de Roma
la Sala Oval de la Casa Blanca
el Palau de Congressos de Madrid

Però:

l’Empire State Building
el World Trade Center
el Kremlin
la Torre del Oro
la Fontana di Trevi
el Ponte Vecchio
el Big Ben

Vegeu també:

  • Dependències d’edificis (majúscules)
  • Edificis (majúscules)