Criteris generals
S’escriuen amb majúscula inicial tots els substantius i adjectius que formen part del nom propi de qualsevol tipus d’empresa o establiment comercial, incloent-hi el genèric quan forma part de la denominació convencional fixada:
L’ha contractada l’Hospital Sant Francesc de Borja.
La Caixa Popular ha emés un paquet d’accions.
He contractat la reforma de la casa amb Constructors Reunits, SA.
Quan la part específica del nom fixat o amb què és coneguda l’empresa o l’establiment comercial comença per un article o una preposició, estos s’escriuen també amb majúscula:
Podeu fer comandes a La Vinoteca per correu electrònic.
El Cinema D’Or necessita contractar personal.
Si apareix el genèric i no forma part del nom propi de l’empresa, este genèric s’escriu amb minúscula:
La sala La Festa Boja té els horaris en la façana.
Treballa en l’empresa Indústries Reunides del Cotó, SL.
Per al tractament del genèric en estos tipus d’establiments quan apareixen sols o quan es referixen a l’edifici on es troben, convé distingir diversos casos:
1) Alguns d’estos substantius genèrics (cinema, hospital, hotel, bar, restaurant, teatre...) tenen com a significat essencial el de l’establiment, local o edifici on es realitza una activitat, mentres que el seu significat com a empresa que regix l’establiment s’adquirix per un procés metonímic. En estos casos, si bé quan ens referim al nom complet de l’empresa el genèric que hi pertany s’escriu amb majúscula tal com hem vist anteriorment, quan el referent és el mateix edifici, i no l’empresa, estos genèrics es poden escriure amb minúscula:
Tots els dies passa per la porta del teatre Rialto.
Hem dinat molt bé al restaurant Les Paelles.
Igualment, és preferible en este cas usar la minúscula quan apareix el genèric sol, bé perquè ja coneixem el nom o perquè este no interessa, tant si ens referim al local o edifici com si, per metonímia, ens referim a l’empresa o activitat que s’hi exercix:
Ha sofrit ferides greus i l’han hagut de portar a l’hospital.
L’hotel té nombroses reserves per a l’estiu i haurà de contractar més personal.
No obstant això, hi ha determinats genèrics (teatre, museu, hospital...) en què, tot i que originàriament tenen el significat de lloc, el significat d’institució es troba particularment consolidat. En estos casos, si volem fer referència de manera marcada a la institució, podem mantindre la majúscula quan s’usen aïllats, com a forma abreujada del nom de la institució, tal com fem en genèrics com banc, caixa, conselleria, universitat...
El Teatre ha informat d’una pujada en la recaptació d’enguany.
És important destacar que el Museu ha rebut nombroses donacions en els últims anys.
2) En altres substantius genèrics (banc, caixa...) predomina el sentit lèxic d’institució o activitat sobre el de lloc o edifici concret. En estos casos podem optar per la majúscula, fent un ús metonímic del nom de la institució, fins i tot quan ens referim al lloc o l’edifici on es troba, si utilitzem el nom complet:
He de passar pel Banc Santander per a fer una transferència.
Quan s’utilitza el genèric sol, si ens referim a l’empresa o institució, convé mantindre la majúscula quan este genèric constituïx el nom propi abreujat i podria ser substituït en el mateix context pel nom complet, tal com faríem amb els genèrics d’altres tipus d’institucions (conselleria, universitat, ajuntament...); per exemple, quan és introduït per l’article definit:
El Banc ha sofrit greus pèrdues i haurà de fer una ampliació de capital. (Es referix a un banc concret; expressió abreujada en lloc de, per exemple, Banc Popular.)
En este segon tipus de genèrics, quan van sols, podem usar la minúscula si ens referim al lloc o a l’edifici:
Tots els dies va a treballar al banc caminant.
3) Finalment, hi ha altres genèrics que no tenen en absolut el significat de lloc (societat, companyia, corporació, consorci...). En estos casos, en què en tots els contextos el referent és una entitat determinada, és convenient mantindre la majúscula del genèric: quan apareix el genèric sol per a referir-nos a la institució o quan usem metonímicament el nom d’esta per a referir-nos al lloc, tant si apareix complet com abreujat:
La Corporació és una entitat pública amb personalitat jurídica pròpia.(Es referix a una corporació concreta; expressió abreujada en lloc de, per exemple, Corporació Valenciana de Mitjans de Comunicació.)
Esta nit assistirem a un concert en la Societat [Coral El Micalet].
S’ha convocat una reunió a les 12:00 h en el Consorci [de Museus].
En tots els casos que hem vist escriurem el genèric amb minúscula quan està determinat per un possessiu, demostratiu, quantitatiu o indefinit, o per una expressió que servix per a referir-se a este element mencionat en el discurs (el nostre banc, esta societat, l’esmentada corporació...), o quan apareix en plural o va acompanyat per un adjectiu o un altre complement amb valor especificatiu que no és la part específica del nom de l’entitat, ja que en estos casos no es tracta d’un nom propi abreujat, sinó d’un nom comú amb el significat lèxic usual:
Esta iniciativa és subvencionada conjuntament pels bancs Popular i Santander.
Es tracta d’una companyia amb més cent anys d’antiguitat.
Vegeu també:
- Empreses i entitats privades (criteris de traducció)
- Funció distintiva (majúscules)