Omet navegació

escaure

És intransitiu, no pronominal, amb els significats d'‘adequar-se o anar bé, el que fa una persona, amb la seua manera de ser, la seua posició social, la seua edat’, o bé ‘ser adequat a algú o alguna cosa, contribuir a la seua bellesa, un vestit, un adorn, un color’. Es construeix amb complement indirecte:

Aquesta tasca no escau a la seua categoria professional.

Aquesta corbata no li escau. És massa fosca.

Quan significa ‘trobar-se, algú, eventualment en un lloc’, o ‘succeir, una cosa, en una ocasió o en una data determinades’, és pronominal i ha de concordar amb el subjecte:

Quan va començar tot, ella s'esqueia a casa dels seus pares.

Les festes del poble s'escauen sempre a l'estiu.

Com a equivalent del castellà en su caso, cal fer la distinció entre la construcció intransitiva i la pronominal: quan equival a ‘si és procedent, si és necessari, si és convenient’, utilitzem la primera construcció, i cal traduir aquesta expressió per si escau, usat de manera absoluta sense complement:

Les despeses no cobertes per l'ajuda sol·licitada hauran de ser justificades, si escau, amb la documentació pertinent. (Significa que caldrà justificar les despeses no cobertes si la norma aplicable ho exigeix. Podria ser substituït per: Les despeses no cobertes per l'ajuda sol·licitada hauran de ser justificades, si és procedent / si pertoca, amb la documentació pertinent.) 

Les despeses no cobertes per l'ajuda sol·licitada, si s'escauen, hauran de ser justificades amb la documentació pertinent. (Significa que caldrà justificar les despeses si aquestes es produeixen. Podria ser substituït per: Les despeses no cobertes per l'ajuda sol·licitada, si n'hi hasi aquestes es produeixen, hauran de ser justificades amb la documentació pertinent.)