S’escriu amb majúscula quan forma part del nom propi d’un establiment sanitari:
Treballa en l’Hospital La Fe.
S’escriu també amb majúscula quan s’usa com a nom propi abreujat de la institució, i podria ser substituït en el mateix context pel nom complet; concretament, quan és introduït per l’article definit:
L’Hospital és pioner en trasplantaments de renyó. (Es referix a un hospital concret, a la institució; expressió abreujada en lloc de, per exemple, Hospital Universitari Sant Joan d’Alacant.)
Però este substantiu s’escriu amb minúscula quan està determinat per un possessiu, demostratiu, quantitatiu o indefinit, o per una expressió que servix per a referir-se a este element mencionat en el discurs (el nostre hospital, este hospital, l’esmentat hospital...), o quan apareix en plural o va acompanyat per un adjectiu o un altre complement amb valor especificatiu que no és la part específica del nom propi de l’hospital, ja que en estos casos no es tracta d’un nom propi abreujat, sinó d’un nom comú amb el significat lèxic usual:
Els Servici de Nefrologia del nostre hospital és dels més avançats de l’Estat.
El nou hospital ha significat una millora importantíssima per als servicis de la zona.
Els hospitals General i La Fe, de València, signaran un conveni per a aprofitar els recursos existents.
La directora territorial de Sanitat ha afirmat hui que l’hospital objecte d’estudi té un gran equip de cirurgians digestius.
També es pot escriure amb minúscula quan el genèric es referix a l’edifici, i no a l’organisme pròpiament dit:
A l’hospital es pot arribar amb metro i autobús urbà.
L’han ingressat a l’hospital La Fe amb ferides molt greus.
Finalment, s’escriu amb minúscula si s’usa genèricament:
Demà anirem a l’hospital.
Vegeu també:
- Empreses i entitats prives (criteris de traducció)
- Empreses i establiments comercials (majúscules)
- Institucions i organismes (criteris generals)
- Institucions i organismes públics (criteris de traducció)