Omet navegació

Usos incorrectes del gerundi

El gerundi de posterioritat

És incorrecte l'ús del gerundi quan l’acció expressada pel gerundi no és simultània, sinó posterior a la del verb principal:

* Llegiren l’acta aprovant-la per unanimitat. [En primer lloc la llegiren i després l’aprovaren.] (Hauria de ser substituït per: Llegiren l’acta i l’aprovaren per unanimitat.)

* La Junta de facultat elabora el pressupost, vigilant-ne el compliment. (Hauria de ser substituït per: La Junta de facultat elabora el pressupost i en vigila el compliment.)

* La comissió valorarà els projectes d'esdeveniments segons la seua rellevància establint una prelació entre les sol·licituds presentades per mitjà de la seua comparació, adjudicant només aquelles que hagen obtingut major valoració fins a l'esgotament del crèdit pressupostari. (El primer gerundi ―establint― és correcte, ja que pot interpretar-se com a modal; però el segon és clarament de posterioritat. Hauria de ser: La comissió valorarà els projectes d'esdeveniments segons la seua rellevància establint una prelació entre les sol·licituds presentades per mitjà de la seua comparació, i adjudicarà només aquelles que hagen obtingut major valoració fins a l'esgotament del crèdit pressupostari.)

El gerundi consecutiu

Es tracta d'una especialitat del gerundi de posterioritat. Atés que les conseqüències són posteriors a les causes, el gerundi és incorrecte quan expressa la conseqüència de l'acció indicada en l'oració principal:

* No va presentar el certificat en el termini fixat, sent desqualificat. (Hauria de ser substituït per: No va presentar el certificat en el termini fixat, per la qual cosa va ser desqualificat.)

* La comissió ha comprovat que cap aspirant reunia les condicions adequades, quedant deserta la plaça. (Hauria de ser substituir per: La comissió ha comprovat que cap aspirant reunia les condicions adequades, de manera que / així que / i per tant la plaça va quedar deserta.)

* El tribunal ha canviat la data prevista per als exàmens, provocant una gran desorientació entre els opositors. (Hauria de ser substituir per: El tribunal ha canviat la data prevista per als exàmens, i això / la qual cosa ha provocat ...)

* Per la seua banda, en termes interanuals el PIB del conjunt de l’OCDE ha crescut un 2 per 100, mostrant el mateix ritme que s’havia constatat en el primer trimestre. (Hauria de ser substituir per: Per la seua banda, en termes interanuals el PIB del conjunt de l’OCDE ha crescut un 2 per 100, de manera que / amb la qual cosa va mostrar el mateix ritme que s’havia constatat en el primer trimestre.)

* Aquest cap de setmana s'han produït deu accidents de trànsit, observant-se una disminució del 25 % respecte al cap de setmana anterior. (Hauria de ser substituir per: Aquest cap de setmana s'han produït deu accidents de trànsit, de manera que s'ha observat una disminució del 25 % respecte al cap de setmana anterior.)

* El temporal va fer caure les temperatures gelant els plans i cobrint les serres de neu. (Hauria de ser substituir per: El temporal va fer caure les temperatures, de manera que / per la qual cosa / i a conseqüencia d'això els plans es van gelar i les serres es van cobrir de neu.)

* Durant el cap de setmana s'han registrat deu accidents, produint-se una disminució del 20 % respecte a la setmana anterior. (El fet que deduïm que la disminució d'accidents ha sigut del 20 % no és la causa, sinó la conseqüència del nombre comptabilitzat. Hauria de ser substituir per: Durant el cap de setmana s'han registrat deu accidents, de manera que s’ha produït ... ) 

* Això reflecteix el compromís del Govern de millorar la quantia de les pensions mínimes, situant-se l'increment d'aquestes per damunt del 2 %. (Atés que es tracta d'una construcció absoluta ―el gerundi té un subjecte propi: l'increment―, no és possible la interpretació modal; el gerundi s'ha d'interpretar com a consecutiu i, per tant, incorrecte. Hauria de ser substituït per:  Això reflecteix el compromís del Govern de millorar la quantia de les pensions mínimes, de manera que l'increment d'aquestes se situe per damunt del 2 %. Seria correcte, en canvi: Això reflecteix el compromís del Govern de millorar la quantia de les pensions mínimes situant l'increment d'aquestes per damunt del 2 %; en aquest cas, la interpretació modal sí que és possible, ja que el subjecte del gerundi ―el Govern― és el mateix subjecte del verb de què depén ―millorar―.)

El gerundi copulatiu o adversatiu

És el que no modifica el verb principal de l'oració en què es troba, sinó que constitueix una oració independent. Quan la relació entre les oracions és equivalent a la que hi hauria entre dues oracions coordinades, aquestes poden ser unides per la conjunció copulativa i, o bé l’adversativa però, o alguna expressió equivalent:

* La factura ha sigut pagada, servint aquest document com a justificant. (Hauria de ser substituït per: La factura ha sigut pagada, i aquest document serveix com a justificant.)

* Ha revisat els expedients trobant-hi molts errors. (Hauria de ser substituït per: Ha revisat els expedients i hi ha trobat molts errors.)

* La Comissió Econòmica estarà composta pel nombre de membres que determine la Junta Rectora, corresponent-ne la presidència al tresorer. (A diferència d'un exemple semblant que hem considerat correcte, ací ja no és clar que el gerundi indique un matís modificatiu respecte al verb principal, sinó més aviat expressa un fet independent: que la presidència corresponga al tresorer no està relacionat amb el nombre de membres de la Comissió, que és el que indica l'oració principal. Correcte: La Comissió Econòmica estarà composta pel nombre de membres que determine la Junta Rectora, i en correspondrà la presidència al tresorer.)

* El sol·licitant podrà denegar expressament el consentiment, havent d’aportar llavors la certificació en els termes previstos en la legislació. (Hauria de ser substituït per: El sol·licitant podrà denegar expressament el consentiment, però llavors haurà d'aportar la certificació ...)

* El present conveni tindrà una duració indefinida, podent-se extingir, no obstant això, per qualsevol de les causes següents: (Hauria de ser substituït per: El present conveni tindrà una duració indefinida; no obstant això, podrà extingir-se per qualsevol de les causes següents: ...)

De vegades, el gerundi copulatiu té també un valor de posterioritat o conseqüència, cas en el qual, com ja hem indicat anteriorment, no és correcte per doble motiu:

* Es tracta d’un grup els participants del qual han estretit llaços generant un cert sentit de pertinença que està provocat per la motivació comuna. (El gerundi és incorrecte pel seu caràcter de conseqüència:  Es tracta d’un grup els participants del qual han estretit llaços i han generat ... Seria correcte, en canvi: Es tracta d’un grup els participants del qual han generant un cert sentit de pertinença estretint els llaços que els vinculen, ja que en aquest cas el gerundi indicaria la causa o la manera.)

En moltes ocasions, no sent correcte el gerundi per no modificar el verb principal, la relació entre les dues oracions és més complexa que la que correspondria a la d'oracions coordinades; en aquests casos, la substitució del gerundi ha d'ajustar-se a la funció sintàctica que corresponga:

* Quan es considera la renda abans de l'efecte compensador de les transferències socials, s'observa un augment de les taxes de risc de pobresa que és més significatiu en el cas de les dones que dels homes, reflectint la major incidència en les dones de situacions que les fan beneficiàries d'aquest tipus de transferències. (En realitat, l'oració del gerundi no  exerceix la funció de complement circumstancial del verb principal, sinó que complementa tota l'oració. La solució és tractar-lo com a complement oracional extern al predicat, introduït per un relatiu compost o equivalent:  Quan es considera la renda abans de l'efecte compensador de les transferències socials, s'observa un augment de les taxes de risc de pobresa que és més significatiu en el cas de les dones que dels homes, la qual cosa / cosa que reflecteix la major incidència en les dones de situacions que les fan beneficiàries d'aquest tipus de transferències,)

* El tresorer gestionarà la comptabilitat del Patronat del Misteri d'Elx; per això, administrarà les quantitats que aquest reba i elaborarà els comptes anuals i l'avantprojecte de pressupost, donant compte a la Junta Rectora. (L'acció del gerundi és independent, però l'acumulació de conjuncions copulatives impideix tractar-lo com una mera oració coordinada. És més adequat, doncs, tactar-lo com a complement oracional introduït per un relatiu compost: El tresorer gestionarà la comptabilitat del Patronat del Misteri d'Elx; per això, administrarà les quantitats que aquest reba, i elaborarà els comptes anuals i l'avantprojecte de pressupost, de la qual cosa donarà compte a la Junta Rectora.)

* Al seu torn, en el conjunt de la Unió Europea el dèficit també es reduí, passant del 3,2 per 100 del PIB el 2013 al 2,9 per 100 el 2014. (Equival, igualment, a un complement oracional, extern al predicat: Al seu torn, en el conjunt de la Unió Europea el dèficit també es reduí, amb la qual cosa va passar del 3,2 per 100 del PIB el 2013 al 2,9 per 100 el 2014. Seria correcte si llevem la coma, ja que aleshores podria interpretar-se com a gerundi modal, que expressaria la manera com es va reduir el dèficit: Al seu torn, en el conjunt de la Unió Europea el dèficit també es reduí passant del 3,2 per 100 del PIB el 2013 al 2,9 per 100 el 2014.)

* D'una banda, l'índex de preus de l'habitatge, publicat per l'INE, mostra en el segon trimestre de 2015 un augment de preus a la Comunitat Valenciana del 2,7 per 100 en taxa interanual, 1,1 punts més que en el trimestre precedent, acumulant ja cinc trimestres amb taxes interanuals positives. (El gerundi acumulant no modifica el verb principal mostra, excepte si de cas amb un matís de conseqüència inadequat per a un gerundi, sinó que indica una acció independent; tanmateix, la relació no és estrictament de coordinació, per la qual cosa pot introduir-se com a oració de relatiu amb funció complement oracional: ... 1,1 punts més que en el trimestre precedent, amb la qual cosa acumula ja cinc trimestres amb taxes interanuals positives.)

* Assumint un paper transversal, l'IVF comptarà amb un ampli ventall de línies de crèdit de naturalesa sectorial, trobant-se una àmplia línia de crèdit al sector turístic com a primer exemple ja a disposició de les empreses valencianes. (El primer gerundi és correcte, però el segon ―trobant-se― no complementa de cap manera el verb principal. En aquest cas, el trencament que hi ha entre les dues oracions suggereix que la solució més adequada és el punt i coma: Assumint un paper transversal, l'IVF comptarà amb un ampli ventall de línies de crèdit de naturalesa sectorial; com a primer exemple ja a disposició de les empreses valencianes, trobem una àmplia línia de crèdit al sector turístic.)

El gerundi especificatiu

És incorrecte el gerundi que no és complement del verb principal, sinó que actua com a complement d’un nom amb valor especificatiu:

* Us enviem una carta informant sobre les noves condicions. (S’ha de substituir per: Us enviem una carta en què / en la qual us informem sobre les noves condicions, o ... per a informar sobre les noves condicions.)

* Han editat una circular comunicant l’horari d’estiu. (S’ha de substituir per: Han editat una circular en què / en la qual es comunica l’horari d’estiu.)

* M’han enviat un escrit notificant el nomenament. (S’ha de substituir per: M’han enviat un escrit de notificació del nomenament, o bé: M’han enviat un escrit en què / en el qual es notifica el nomenament.)

* La sentència condemnant la part demandada està molt mal redactada. (S’ha de substituir per: La sentència per la qual es condemna ...)

* Mapa del món amb localització dels principals conjunts d'art rupestre indicant quins són patrimoni mundial. (A diferència dels gerundis correctes que hem vist dependents d'un substantiu en una frase nominal (peus de fotos, rètols, etc.), on el gerundi sol indicar una acció realitzada pel substantiu del qual depén, en aquest cas equival a una oració de relatiu especificativa: Mapa ... que indica / en el qual s'indica ...)

Tampoc no són correctes oracions de gerundi com a complement explicatiu del nom si el gerundi no complementa al mateix temps el verb:

* La tècnica emprada és la pintura de color roig fosc, apreciant-se distintes tonalitats d'aquest color. (El gerundi es refereix a color, però indica una acció que no modifica la del verb principal. Caldria: La tècnica emprada és la pintura de color roig fosc, del qual s'aprecien distintes tonalitats.)

* Joan va renunciar a continuar l'obra, encarregant-se'n el seu germà Pere. (Caldria: Joan va renunciar a continuar l'obra, de la qual es va encarregar el seu germà Pere.)

Cal distingir entre la construcció incorrecta de gerundi especificatiu, i la construcció correcta amb un adjectiu que existeix com a tal en el diccionari:

* Ha vingut una dona vestint una brusa verda (... ‘que vestia’ ...)

Ha vingut una dona pertanyent a l'associació. (Correcte: pertanyent no funciona, en aquest cas, com a gerundi de pertànyer, sinó que es tracta d'un adjectiu que figura com a tal en el diccionari.)

Substitució d'un gerundi incorrecte

En tots els exemples que hem vist de gerundi incorrecte, a l’hora de substituir-lo per un verb en forma personal cal analitzar quina funció feia el gerundi, per tal d'establir l’enllaç adequat; a més, cal observar quin és el subjecte, a fi d'usar la forma personal en la persona i el nombre corresponent, i quin és el temps adequat per a la forma personal.